top of page
bureau

Mes services

Des services pour mieux se faire comprendre… et pour mieux comprendre les autres

Rendre un contenu accessible, c’est bien plus que le simplifier : c’est le rendre utile, lisible, juste et respectueux de celles et ceux à qui il s’adresse.
Je mets mes compétences de transcriptrice, rédactrice, sous-titreuse et traductrice au service de cette vision.

Découvrez ci-dessous les prestations que je propose : clarté, rigueur et attention à l’autre en sont les fils conducteurs.

Traduction et rédaction en langage clair

Rendre vos contenus compréhensibles, sans les appauvrir

Vous souhaitez que vos textes soient lus, compris… et retenus ? Je vous propose un service de traduction et de rédaction en langage clair, pour transmettre vos messages de manière simple, précise et accessible.

Le langage clair, c’est un style d’écriture qui facilite la lecture et la compréhension, sans jamais infantiliser. Il s’appuie sur une structure logique, un vocabulaire adapté à votre public, et des phrases courtes mais efficaces.

Je peux intervenir pour :

  • réécrire vos documents existants (brochures, courriers, sites web, comptes rendus, notices, etc.),

  • concevoir des textes clairs dès le départ.

Mon objectif : que chacun et chacune puisse accéder à l’information, la comprendre et l’utiliser sans effort.

Sous-titrage sourds et malentendants (SME)

Pour que chaque vidéo puisse être vue… et comprise par toutes et par tous

Je propose un service de sous-titrage SME respectant les normes d’accessibilité pour permettre aux personnes sourdes ou malentendantes de suivre vos contenus dans les meilleures conditions.

Le sous-titrage SME ne se limite pas à transcrire les dialogues. Il inclut aussi :

  • la description des sons utiles à la compréhension,

  • l’identification des locuteurs,

  • la prise en compte du rythme et du ton,

  • une syntaxe adaptée à la lecture rapide.

Je travaille à partir de vos vidéos (formats divers), en fournissant des fichiers de sous-titres (SRT, STL, etc.) ou des vidéos sous-titrées selon vos besoins.
Clarté, lisibilité, synchronisation précise : chaque détail compte pour rendre vos vidéos véritablement accessibles.

Transcription audio et vidéo

Pour une information accessible à toutes et tous

Vous avez des contenus audio ou vidéo à transcrire ? Je vous propose un service de transcription rigoureux et accessible, pensé pour faciliter la compréhension et l’inclusion.

Selon vos besoins, je réalise des transcriptions :

  • verbatim, pour une restitution fidèle des échanges,

  • épurées ou reformulées, pour une lecture plus fluide,

  • en langage clair, afin de rendre l'information compréhensible par le plus grand nombre.

Qu’il s’agisse de réunions, d’interviews, de podcasts, de vidéos ou de conférences, je veille à produire des documents clairs, structurés et lisibles, dans le respect de vos consignes et délais.

Traduction anglais-français et allemand-français

Pour découvrir mes services de traductions, je vous invite à consulter mon site Internet dédié :
www.monin-traductions.com

Derrière Plume partagée se cache Sabine Monin, une traductrice passionnée depuis près de 20 ans.
Pendant deux décennies, j’ai affiné mon sens de la précision, de la clarté et de l’adaptation, en faisant passer des idées d’une langue à une autre, sans jamais trahir l’intention de départ. Aujourd’hui, j’ai choisi de traduire autrement : en mettant ma plume au service de celles et ceux qui veulent rendre leurs contenus plus clairs, plus accessibles et plus inclusifs. Je conjugue mon expérience de la langue et mon engagement pour l’accessibilité afin d’aider chacun à se faire comprendre, sans barrières.

Mon parcours ? Un master en traduction de l'université de Genève (2008), des formations continues en transcription, rédaction en langage clair et sous-titrage, ainsi qu'un score de 978 au certificat Voltaire (niveau Expert, code de vérification : FRY9VAL), qui témoignent de mon expertise technique au service de ma passion pour les mots.

bottom of page